Soprannomi di famiglia nel Comune di Savogna
Božo Zuanella ha fatto una ricerca sul significato dei soprannomi di famiglia nel comune di Savogna. La ricerca è pubblicata sul DOM a partire dal mese di novembre 1982. Questo file contiene solamente un brevissimo sunto sul significato dei soprannomi, scritto sempre da Božo Zuanella. Per saperne di più bisogna visitare i files in lingua slovena.
I soprannomi di famiglia
Sul DOM, dal mese di novembre 1982, accanto alla toponomastica e alle iscrizioni slovene, B. Z. inizia una nuova interessantissima rubrica sui nomi di famiglia e sui cognomi presenti nel comune di Savogna. La ricerca appare tanto più interessante in quanto dietro ogni voce presa in esame si possono ricavare curiosità linguistiche, dati storici e sociali.
La maggioranza di questi appellativi, quasi tutti di chiara origine slovena, deriva da nomi di santi, da mestieri, dalla toponomastica, dal luogo di origine della famiglia, ecc.
Di volta in volta si potrà notare come il nostro diajetto sloveno abbia dimostrato anche in questo caso la sua ricchezza, la sua vitalità, la sua capacità di adattamento e l'ingegno inventivo nel trovare innumerevoli varianti da una sola radice o da un solo nome.
Polava.
Nomi di famiglia: Bidaci: dal nome Vito (sl. Vid);
Jurìnovi: dal nome Giorgio (sl. Jurij, dial. Jur');
Loškini: originario da Losaz (Ložac) di Montemaggiore;
Kagonovi: dalla parola friulana "cagon" = borioso, altezzoso;
Tamažini: dal nome Tommaso (sl. Tomaž);
Tončiči e varianti: dal nome Antonio (sl. Anton, Tone, Tona);
Uršini: dai nome Orsola (sl. Uršula, Urša).
Il tipico cognome di Polava è Polauszach (sl. Polavščak) e varianti, e significa appunto: abitante del paese di Polava.
GABROVIZZA
Bukinovi: dal cognome Bucchin, che potrebbe significare l'abitante o la persona originaria di Bohinj.
Arbidnjaki: dalla parola dialettale slovena "arbida" rovo (sl. robida).
Bòrnovi: dall'aggettivo sloveno "boren" = povero, misero.
Gòsovi (cognome Gos): dallo zonimo "gos"= oca.
Drejòni e varianti: dal nome Andrea (sl. abbr. Dreja).
Kocerini: probabilmente dai nome Canziano (sl. Kocjan).
Gùojovi: dall'aggettivo sloveno "gol" che ha diversi significati ed anche quello di persona calva.
Piskulni: dal sostantivo "pisk" = fischio.
Cognomi
Il tipico cognome di Gabrovizza è Bucchin e Gos (cfr. sopra).
IELLINA
Lukovi e varianti: dal nome Luca (sl. Luka).
Polàvčovi: originario di Polava.
Štaržičjovi: dallo zoonimo "stršič" (sl. kraljiček) = fringuello.
(Ndr.: per la verità "stršič" significa scricciolo (sl. strežič).
Šùolarji: dal sostantivo "šolar" = scolaro, studente (nel senso di seminarista).
Žmàji: probabilmente da una parola tedesca.
Cognomi
Il cognome tipico è Jelina (Iellina): di difficile interpretazione (agionimo, fitotonimo, antropotoponimo?).
TERCIMONTE DI SOTTO
Nomi di famiglia
Bolovànovi: probabilmente dal sostantivo sl.: "bolvàn" = ceppo, legno.
Blažétovi: dal nome Biagio (dim. sl. Blažè).
Bòrnovi: dall'aggettivo sloveno "boren" = povero, misero.
Drékini: dalla nuora originaria di Drenchia (Dreka).
Lieščaki: dal genero originario di Liessa (Liesa).
Matijacovi: dal nome Mattia.
Margétovi: dal nome Margherita (abbr. sl. Margeta).
Pierni e varianti: dal nome Pietro.
Piskulčni: dal sostantivo sl. "pisk" = fischio.
Polavščakovi: dal genero originario di Polava.
Šimanovi: dal nome Simone (sl. dial. Siman).
V štengah ti: dalla scalinata (štengah) di pietra che stava presso la casa.
Ta na koncu ti: dalla posizione della casa ai limiti del paese.
Tàjčovi: dal tedesco "Deutsch" (pron. Dojč)= tedesco.
TERCIMONTE DI SOPRA
Nomi di famiglia
Matijovi: dal nome Mattia (sl. Matija), in precedenza la famiglia portava il nome.
Kleménovi: dal nome Clemente.
Méšnanji: dalla parola tedesca "Mesner" = sacrestano.
Pologini: da "polog", microtoponimo.
Stefičjovi e varianti:
dal nome Stefano (dim. sl. Stefìč).
Tročjarji: dal cognome di origine tedesca Trojer o Troyer.
Zgànukni: dal nome di famiglia della nuora proveniente da Ovse presso Luico.
Znidarji: dalla parola tedesca "Schneider" = sarto.
Cognomi
Petričič (Petricig) è il tipico cognome di Tercimonte e deriva dal nome Pietro.<
Vogrič (Vogrig): dall'etnonima Voger= ungaro.
Golob: dalla zoonimo "golob" = colombo.
Zabnieszach: dal microtoponimo "Za breg, Za bregom = dietro il versante, collina.
CEPLETISCHIS
Àgatni o Àgotni: dal nome Agata
Amnélovi o Emnélovi: dal nome Bartolomeo (sl. Jernej)
Cédni: probabilmente dal toponimo Cedron
Čjacovi: dal sost. sl. čoja ceppo
Gùčjovi: dal verbo sl. golčati = parlare, gridare
Flétukni: probabil. dalla nuora originaria di Fleta (Savogna)
Klànčarli: dalla posizione della casa in cima alla salita (sl. klanac)
Koježovi: probabil. da koješ deverb. di klati = mordere
Košpaci: dal sost. dial. sl. košp = zoccolo
Krùmpaci: dall'agg. tedesco krumm o krummbeinig = storpio, storto
Jùrlovi: dal nome Giorgio (sl. dial. Jur)
Ivànovi: dal nome Giovanni (sl. Ivan)
Làpuži: dal sost. sl. lapa o dall'agg. lapovš labbro animalesco
Lénni: dal nome Maddalena (dim. sl. Léna).
Livkini: Dalla nuora originaria di Luico/Livek
Macikévi: probabil. dal sost. it. mazza (> macik)
Mažérukni: dalla nuora originaria di Masseris / Masera
Méštovi: dallo scomparso cognome Mesta che deriva dall'identico sost. che significa pastone di farina e sim.
Mihelinovi: dal nome Michele (dial. si. Mihéu)
Muhòrovi: dal nome Ermacora (si. Mohor)
Perùcovi: dal nome Pietro
Podmàljnjakovi: dalla posizione della casa sotto il mulino (dial. si. malin)
Polàvkini: dalla nuora originaria di Polava
Primožovi: dal nome Primo (sl. Primož)
Ta za màlnan ti: dalla posizione della casa dietro il mulino
Ténacovi: dal nome Antonio (dial. sl. abbr. Tònac)
Zéfacovi: dall'abbr. friulana Zef (Giuseppe)
Zéjkovi: dallo zoonimo zajec (dial. zejac, zejka): coniglio, lepre
Zmatàlovi: probabimente da una parola tedesca
Uànežovi: probabilmente dal nome Giovanni (sl. Janez).
Cognomi
COCEANIG (sl. Kocjanič). Dal nome Canziano (sl. Kocjan)
CRAINICH (sl. Krajnik): anche questo proveniente dalla Rečanska dolina, deriva dal toponimo Kraj (Drenchia)
GARIUP (sl. Garjup): dall'aggettivo sloveno gorjup (dial. garjup) = amaro, acerbo.
TRINKO: proveniente dal comune di Drenchia, quasi certamente deriva da trn = spino o dren corniolo
MARTINIG (sl. Martinič): endemico a Cepietischis, deriva dal nome Martino (sl. Martin + -ič)
BERGNACH (sl. Bernjak): proveniente dal comune di Drenchia, deriva dal verbo sl. brati = raccogliere, fare una coljetta.
MASSERIS
Arnéjovi: dal nome Bartolomeo (sl. Jernej)
Baloskini: dal nome Valentino (abbr. masc.)
Bazielnovi: dal nome Basìlio (dial. sl. Baziel)
Čojovi: dal sost. sl. "čoja" (= ceppo)
Felétovi: dal cognome Feletig che, a sua volta, deriva o dal nome Valentino (abbr. Felè) o dal Floriano, Feliciano o Raffaele
Drejàtovi: dal nome Andrea (abbr. Drej)
Fòlnaci: prob. da persona proveniente dal paese Foni (sul versante nord del Kolovrat), Gòrcovi: dalla forma arcaica "gorec" (chi abita nella parte superiore del paese)
Gùolaci: dal sost. sl. "gol" (=nudo, spoglio) ma probabil. indicava una persona calva, Grahovi: dal fitonimo "grah" (=fagìolo)
Ceplieškini (stessa famiglia): dalla nuora originaria di Cepletischis
Jòžovi: dal nome Giuseppe (sl. Jože)
Kùdarčovi: dal vecchio cognome Hudar, da dove è derivato l'attuale Cudrig/Kudrič; le due forme derivano dall'aggettivo sloveno "hud" (=cattivo)
Lòškini: dalla nuora originaria di Losaz.
Lučjòukini: dal nome Lucio
Liešinki: dal sost. sl. "lešnik" (=nocciuolo)
Kovačòvi: dal sost. sl. "kovač" (=fabbro)
Marinavi: dal nome Marino
Mihelicovi: dal nome Michele
Muhòrovi: dal nome Ermacora (sl. Mohor)
Rùscovi: dai colore rossastro (sl. "rus")
Pištovi: probabil. dal nome Stefano attraverso la forma magiara Istvan
Sauodnjànovi: da persona originaria di Savogna
Sikovi probabilmente dal verbo sl. "sikati" (sibilare)
Sùokovi: probabilmente dal cognome sl. Sok italianizzato in Succo
Stùrmini: dal cognome di origine tedesca "Sturm" (combattente...)
Tomàšičjovi: dal nome Antonio
Velénterji: dai nome Valentino
Velikacovi: dal cognome Velicaz / Velikac che deriva dall'agg. sl. "velik" (grande, alto)
Žmelòvkini: dalla nuora originaria di Mersino (Žmelove hiše), il nome è di origine tedesca.
Cognomi
CENDOU: probabil. dal nome Vincenzo
CUCOVAZ: da "kukec" (tarlo)
CUDRIG: cfr. sopra.
FELETIG: probabilmente da una forma abbr. del nome Valentino
JURETIG: dal nome Giorgio (abbr. sl. Jure)
MASSERA: dal toponimo Mašera di derivazione italiana: massa, masseria
SECLI: deriva da una lingua straniera (tedesco? ungherese?)
ŠLUNDER: di origine tedesca
VELICAZ: cfr. sopra.
LOSAZ
Klietini: dal sost. dial. slov."kliet" (=cantina)
Kòntovi: dal sost. friulano "cont", probabil. usato in senso ironico
Mandzini: probabil. dal sost. friulano "mancin, manzin, zampin" (=mancino, monco); altra possibile derivazione: traduzione del cognome slov.
Volarič (=originario di Volarje)
Mihielci: dal nome Michele
Dartejmi: da nome Dorotea
Pieničì: originario di Reant, deriva dall'abbr. friulana Pin da Giuseppin
Pìerni: dal nome Pietro
Tamaži: dal nome Tomaso
Zejcovì: dal sost. slov. dial. "zejac" (coniglio).
Cognomi
LOSZACH (slov. Loščak) endemico nel paese significa: abitante od originario di Losaz, Pienig (Pienič): vedi sopra.
MONTEMAGGIORE
Bucki: probabil. da un qualche sost. del tipo "bùca" per designare persona grassa, Fulmini: probabil. dal sost. friulano "fulmin" (=fulmine)
Kramarji: dal sost. slov. "kramar" che una volta designava il venditore ambulante
Jakòvi: dal nome Giacomo (slov. abbr. Jak)
Lukòvi: dal nome Luca
Mulòni: probabil. dal sost. friulano "mul" (=mulo).
Péršini: dal nome Pietro
Pinkovi: dal nome Giuseppe (dim. abbr. Pinko)
Polònkini: dal nome Apolonia (abbr. slov. Polonka)
Šmoni: dal nome Simone (abbr. slov. Smon)
Stefàni: dal nome Stefano
Tazàti: dalla posizione della casa "dietro a"
Toncini: dal nome Antonio
Zéjci: dal sost. slov zajec (dial. zejac = lepre, coniglio)
Zùbilni: di dubbia origine (dal verbo zgubiti = perdere?)
Žnidarji: dal sost. dial. di derivazione tedesca žnidar (= sarto).
Cognomi
GORENSZACH
(slov. Gorenjščak)
proveniente da Mersino, prob. deriva da un nome di famiglia originato dalla posizione della casa situata nella parte superiore del paese (Ti Gorenji).
GOSGNACH
(slov. Gožnjak)
Endemico a Montemaggiore, deriva dal sost. slov. "gozd" o anche da "hosta" (dial. hòst) ed entrambi significano bosco.
Franzi
Blàži: al nome Biagio
Karòšcovi: dall'etnonimo Korošec (= Carinziano)
Kuosi: dal sost. slov. kos, dial. kuos (= merlo)
Malinini: di dubbia origine (da mali (= piccolo) o dal suo dim. malin?)
Škarbini: dal sost. slov. škrba o škrbina (= vuoto nella dentatura)
Šùo#i: dal sost. slov. dial. šuoš, che è una specie di coleottero Vànaci: dal nome Giovanni (abbr. dial. Vanac).
Cognomi
FRANZ
Endemico a Franzi, deriva dal nome Francesco
AZZOLINI
Di origine italiana, secondo gli esperti deriva dal nome longobardo Azzo.
PODOREH
Pačéjkini: rob. dalla nuora oiginaria dalla famiglia Pačeji" di Stermizza ("Pačeji" da pača = sorgente)
Rùončanji: dal genero originario di Rodda/ Ruonac Stefàni: dal nome Stefano.
cognomi
PODORIESZACH
(slov. Podorieščak)
dal toponimo Podoreh, che a sua volta deriva dalla presenza di numerosi alberi di noci presso questo gruppo di case Zuanella: originario di Rodda, deriva dalla abbreviazione friulana o italiana, Zuanne, del nome Giovanni.
BARZA
Baštjàni: dal nome Sebastiano (sl. Boštjan, fr. Bastian)
Dol tini: dalla posizione della casa all'estremità o sotto il paese, il secondo nome
Smriekarji deriva sempre dalla posizione della casa situata presso un boschetto di abeti
Kràmarčini: dal sost. sl. kramarica (diat. kramarca) che significa venditrice ambulante
Livkini: prob. dalla nuora originaria di Livek/Luico
Salùdi: di difficile interpretazione, prob. deriva dal sost. friulano salùt o italiano saluto, Vànčiči: dal diminutivo abbreviato del nome Giovanni, una volta la famiglia si chiamava
Koci che prob. deriva dalla abbreviazione del nome Canziano.
Cognomi
MEDVES
(slov. Médvež)
originario di Mersino, viene da alcuni identificato col cognome (zoonimo) Medved (= orso).
PECHINIE DI SOPRA
Čužaci: dal verbo slov. "čužiti" = sgranare
Kajani: prob. dalla abbr. "Kajan" del nome Gaetano (sl. Kajetan)
Markulini: dal dim. del nome Marco.
Cognomi
BATTISTIG
(sLov. Batistič)
originario di Mersino, deriva dal nome (Giovanni) Battista.
PECHINIE DI SOTTO
Čàrvini: dal sost. slov. "črv" = verme, nel senso di persona magra, .'elastica"
Čùškaci: dal sost. dial. "čuška"' = tutolo
Tònovi: dal dim. del nome Antonio.
Cognomi
MARCHIG
(slov. Markič)
Dal nome Marco
STERMIZZA
Burjànkacì: o dalla nuora originaria di Boreana (Borjana) sopra Caporetto o dal sost. dial. "burja" = castagna (lessa)
Čéki: prob. dal dim. it. Cecco di Francesco
Dréjčiči: dalla forma abbr. Dreja del nome Andrea, il secondo nome
Mùlaci, deriva dal friulano "mul"
Gòsi: dal sost. sl. "gos" = oca
Lukéji: dalla forma dial. Lukej del nome Luca
Kašini: dal sost. sl. "kaša" - farinata
Kàtrini: dall'abbr. sl. Katra del nome Caterina.
Kocerini: prob. dal nome Canziano (slov. Kocjan)
Koci: dal nome Canziano attraverso la forma locale abbreviata "Koc" o dal sost. sl. "koc" = scadente coperta di lana
Kuìnči: dal sost. friulano "cuinz"-bigoncio, vaso di legno
Kùosiči: dim. dello zoonimo "kos"-merlo
Oršulni: dal nome Orsola
Màlaci: dall'agg. "mali" = piccolo, attraverso il dim dial. "malac"
Medviedovi: dallo zoonimo "medved"=orso
Minčini: dal nome Maria, attraverso il dim. dial. Minca
Njéžinì: dalla forma dialettale Nježa del nome Agnese
Pačeji: dal sost. dial. "pač"=sorgente, pozza d'acqua
Peranini: prob. dalla forma Peran del nome Pietro
Pérši: prob. dal nome Pietro
Pùži: dallo zoonimo "polž" (dial. pùž)=tumaca.
Rečànkini: dalla nuora originaria dalle valli di S. Leonardo
Solàrkaci: dalla caratteristica parte della casa chiamata "solar", (=solaio)
Tuomiči: dal diminutivo Tomič del nome Tommaso
Vaniži: da una forma abbreviata del nome Giovanni
Vitòrjacovi: dal nome Vittorio
Zétovi: dal genero (zet) stabilitosi in questa famiglia
Kùošini: dalla nuora originaria di Costa (Kuosta) di Vernassino.
Cognomi
GOLLES
(slov. Goleš)
dall'agg. sl. "gol" nel senso di persona calva.
MURUSZACH
(slov. Murùščak)
endemico a Stermìzza, deriva dal microtoponimo "Murònca" nei pressi del paese.
Blasin
Bùjni, dall'agg. slov. "bujen" che originariamente designava persona forte, orgogliosa.
Flétovi, dall'abbr. Falé del nome Valentino
Piernovi, dal nome Pietro
Pòkacovi; dal sost. slov. "pok" + ac che originariamente indicava il carrettiere
Rečànkini, dalla nuora originaria della valle di S. Leonardo (Rečanska. dolina)
Simanovi dal nome Simone
Šuo#tarji, dal tedesco Schuster = calzolaio
Tinovi, dall'abbr. Tin del nome Valentino
Zéjcovi, dal sost. slov. "zajec", dial "zejac" = lepre, coniglio
Stiefinči, dal nome Stefano.
Cognomi
BLASIN
dal nome Biagio
PAGON
originario dalla valle dell'Isonzo, prob. deriva dal friulano "pagon" - fungo, spugna
QUALIZZA
caratteristico delle valli di S. Leonardo, deriva dal dim. dell'antroponimo "Hvala".
CRISNERO
Krànjcovi, da persona originaria della valle dell'Isonzo
Falétig, dal nome Valentino
Làškini, dall'etnonimo Lah = friulano
Pràjzovi, dall'etnonimo Preus = tedesco.
Ieronizza
Flipnjovi, dalla forma abbreviata Flip del nome Filippo
Golòbi, dal cognome zoonimo Golob (-colombo)
Obàlovi, originario di Mersino, deriva dal cognome Oballa, il vecchio nome
Čùjaci deriva dal sost, sl. "čuja" (=ciocco, ceppo)
Ròžini dal nome, Rosa, di una donna di questa casa.
Savogna
Bàrščini, da persona stabilitasi a Savogna dalla vicina Brizza
Breškòni, prob. di origine romanza deriva dal cognome Brescon, originario di Pegliano
Bricovi, da persona originaria dal Collio goriziano o dalla vicina Brizza
Ceniebukni, dalla nuora originaria di Canebola
Flipovi, dal nome Filippo
Gomàtovi, dall. agg. slov. "gomat" (=grosso, corpulento)
Jòcovi, dalla forma Joco del nome Giovanni presente soprattutto in Serbia
Lùkcovi, dal nome Luca
Karnielovi, prob. dal cognome Carniello o Cargnello
Kàštulnovi, prob. da qualche "kašta" presente nei pressi della casa
Korénni, dal fitonimo "koren" (=radice)
Kùoškini, dalla nuora originaria di Costa
Možércovi da persona originaria di Masarolis
Njéžkini dal nome Agnese
Petricovi, dal nome Pietro
Skàlarjovi dal sost. slov. "skala" (=roccia)
Simanovi, dal nome Simone
Stefinovi, dal nome Stefano
Uršini, dal nome Ursula
Vicéni, dal nome Vincenzo.
Podar
Lùkovi, dal nome Luca
Ujnni, dal sost. sl. "ujna" ( = zia nubile)
Pòdrovi, dal nome di un appezzamento di terreno.
PODAR
Brizza di sopra
Flégarjovi, prob. dal sost. tedesco "Pfleger" (= tutore, guardiano)
Karliči, dal nome Carlo, o meglio, da cognome Carlig
Mojacovi, di origine incerta, prob. deriva da una forma vezzeggiativa del nome Maria
Rusònovi, dall'agg. sl. "rus" (= rossastro)
Tamščòvi, dal nome Tomaso.
Brizza di mezzo
Lahovi, dall'etnonimo "Lah" (= friulano)
Màurič, dal nome Mauro o, meglio, dal cognome Maurig
Štiefcovi, dal dim. Štiefac del nome Stefano.
Brizza di sotto
Filipovi. dal nome Filippo
Gašperini, dal nome Gaspare
Foščajovi, prob. dall'antico nome di donna di origine friulana Fosc'je
Loškini, della nuora originaria di Losaz
Tonaci, dal nome Antonio
Uršini, dal nome Ursula
Velénčovi, dalla forma vezzeggiativa locale "Velènč" del nome Valentino
Zefòni, dalla forma accrescitiva "žefon" del nome Giuseppe.
Cognomi
Bernich, variante del cognome Bergnach, deriva dal verbo sl. "brati". (= raccogliere, fare una colletta)
Blasutig, dal nome Biagio
Birtig, dal sost. tedesco "Wirt" (= oste)
Brescon, proveniente da Pegliano, è di origine romanza
Carlig, dal nome Carlo
Cromaz, dall'agg. sl. "hrom" (= storpio, mutilato)
Crucil, dalla radice "crux" (= croce) con il formante "-il" di origine tedesca
Cernotta, dalla base "črn" (= nero), in origine designava persona dai capelli neri o dalla pelle scura
Chiabai, prob. dal sost. friulano "Tabaj" (verbo "tabajà") che in origine designava persona loquace
Domenis, prob. di origine friulana, deriva dal nome Domenico
Laurencig, dal nome Lorenzo.
Maurig, dal nome Mauro
Periovizza, endemico nel comune di Savogna, è di origine oscura
Podrecca, originario di S. Pietro e di S. Leonardo, è di difficile interpretazione, potrebbe derivare da una abitazione situata "pod reko" (sotto il fiume) o "pod Dreko" (sotto Drenchia)
Ros, di origine friulana, è simile allo sloveno "Rus", che designava persona dai capelli rossi
Scuoch, dal sost. sl. "Uskok" (= fuggiasco, profugo)
Simaz, dalla forma slovena abbreviata Šime del nome Simone
Sittaro, cognome italianizzato designava il fabbricante di setacci (sl. sito)
Specogna, dall'accrescitivo o peggiorativo del sost sl. speh (= lardo), in origine designava persona obesa
Ursig, dal nome Ursula
Trusgnach, persona originaria di Trusgne (Drenchia).
Božo Zuanella
Preparazione Nino Specogna